永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
-----------------------------------------
万:セン!先生はジョニー・デップを知ってるか?
永:パイレーツ・オブ・カリビアンのキャプテン・スパロウをやった俳優やろ。
万:そのジョニー・デップが出た映画に「チャーリーとチョコレート工場」という映画があるんやけど、その中でジョニー・デップはお菓子作りの天才ウオンカ役で五人の子供たちがそのなぞのチョコレート工場に招待されるお話や。
永:ワシもその原作をちょっと読んだことがあるぞ。児童文学の傑作といわれているロアルド・ダールの「チョコレート工場の秘密」という本や。
万:へえ、で、先生、読んでどんなとこが面白かった。
永:実はな、ワシの生徒が一緒に読んでくれというんで読んだんやけど、ほんの最初の数章しか読んでない。けどワシが面白いなと思ったのは、チョコレート作りのレシピが工場の従業員にまぎれて入り込んだ他社のスパイにに盗まれていることに気づいたウオンカが全部従業員を首にして、再びチョコレート作りを始めたときに世間の人たちは、新しく再開した工場には外からはとてもうかがい知れない秘密があることを知ったんや。
万:どんな秘密や?
永:チョコレートは出荷されているんやが、工場の中で誰がどうやって作っているのか全くわからんのや。その工場は人の出入りは全くないのにチョコレートは作られている、しかもとってもおいしいチョコレートが。なんといってもウオンカはチョコレート作りの天才やから。
万:どうして5人の子供たちがそのウオンカのチョコレート工場に招待されることになったのかは読んだか。
永:うん。ちょうどそこら辺まで読んだんや。ある日新聞にゴールデン・チケットの広告が出されたのや。スパイ事件以来10年間というものまったく人目に触れることのなかったお菓子作りの天才ウオンカが新聞に次のようなお知らせを出したものやから世界中が大騒ぎになるんや。わしが面白く思ったのがそこやねん。すごい販売作戦や。ウオンカはお菓子作りだけでなく、商売も天才なんやなあ、とな。
万:先生は変なところに関心するな。
永:そうかもしれん。なんせワシはこの塾を少しも盛況にすることが出来ずにきているから、そういうところに目がいくのやろう。
万:で、ウオンカが新聞に出したお知らせというのはどんなお知らせやねん?
永:ちょうどお前にも読む練習になるやろうからここに引用しておくわ。
>> I, Willy Wonka, have decided to allow five children -- just five,mind you, and no more -- to visit my factory this year. These lucky five will be shown around personally by me, and they will be allowed to see all the secrets and the magic of my factory. Then, at the end of the tour, as a personal present, all of them will be given enough chocolates and candies to last them for the rest of their lives! So watch out for the Golden Tickets! Five Golden Tickets have been printed on golden paper, and these five Golden Tickets have been hidden underneath the ordinary wrapping paper of five ordinary candy bars. These five candy bars may be anywhere -- in any shop in any street in any town in any country in the world -- upon any counter where Wonka's candies are sold. And the five lucky finders of these five Golden Tickets are the only ones who will be allowed to visit my factory and see what it's all now inside! Good luck to you all, and happy hunting! <<
な、これを読んだら世界中の子供らがウオンカのゴールデン・チケットを手に入れようと必死になってウオンカの candy bar を買おうとするやろ。実にすばらしい時間をかけて作り上げた販売作戦や。
万:last them for the rest of their lives というところはどういう意味や。last って形容詞じゃないんか。
永:The food will last us for a year. この食料は我々を一年間持ちこたえさせるだろう。つまり、われわれの食料は一年間もつだろうということや。けどお前はどうしてジョニーデップのことを言い出したんや。
万:たまには英語から離れたことを話すのもいいかなと思ったからや。けど結局英語の話になってしまったな。ジョニーデップは僕のすきな俳優や。またいつかこいつのことについて話そうや。
------------------------------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに興味のある人は
新携帯アフィリネット起業塾
不定詞を目的語にとる動詞は名詞になってもそうなんか?
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!どうしたんや今日は?えらいうっとおしい顔して。
永:うん、ここんところパソコンの打ちすぎか、肘が固まってしまって動かへんのや。みてみい、ほとんど肘が曲がらへん。自分の顔に触ることも出来へんのや。めっちゃ痛いんや。
万:それは気の毒やな。けど質問には答えられるやろ。offer,refuse,decide,wish などのような動詞は目的語に不定詞をとるやろ。
永:I don't wish to change. He refused to co-operate. というようにto+動詞の原形がくるということやろ。
万:そうや。ここで聞きたいことは、こういう不定詞を目的語をとる動詞が名詞になった場合もかならず不定詞が来るのかどうかということや。
永:つまり、I have no wish to change. とか His refusal to co-operate surprised us.のようにwish や refusal の内容をあらわす部分は不定詞でなければならんのかという疑問やな。
万:そうや。ふつうは不定詞をとる動詞が名詞になるとやはり不定詞をとる、と先生は言うとったような気がするんやけど、違うかな。
永:つまりお前が言いたいことはどんな場合でも必ずしもそうなるとはかぎらないようだ、ということやろう。
万:そうやねん。たとえばなセン、intend とか hope を例にとると、こいつ等もふつう不定詞が目的語になるやろ。I intend to go abroad. とか I hope to find her at home.という感じや。ところがこいつらが名詞になると不定詞ではなくて of+-ing がくるんやで。例えば「〜を意図して、〜する目的で」という表現があるやろ。それを使って「外国へ行く目的で」は with the intention to go abroad とはならずに with the intention of going abroad となるやろ。
永:そうやな。「〜を期待して」という言い方もそうやな。「彼女が家にいることを期待して」というとき in the hope to find her at home とは言わずに、in the hope of finding her at home というと辞書にも出てるな。
万:こんな例をみてるとどっちでも通用するんではないかと思ってしまうな。his refusal to co-operate でも his refusal of co-operating でもええのではないかって。with the intention of going abroad でも with the intention to go abroad でもええんやないか、どういう基準で使い分けたらええんや。
永:確かに一定の基準なんてないんではないかと思わざるを得ないな。それともわれわれには到達不可能な使用基準があるのかもしれん。別の例を挙げるとな、able と capable という形容詞があるやろ。ふつうable は後に不定詞が来る。一方capable は後に of+-ing が来る。You are better able to do it than I am. Are you capable of keeping the secret? しかしこれらが名詞になるとable の場合はつねに ability to do the work やけど capability の場合は capability of doing the work でも capability to do the work でもよいということや。そのあたりがよくわからんところや。慣れなければならんということちゃうか。
万:possibility とか opportunity なんかの場合も似たような事情があるで。There is a possibility for me to go to Denmark. よりは There is a possibility of my going to Denmark. という方がふつうやそうや。opportunity の場合は I have the opportunity to go to Denmark. でも I have the opportunity of going to Denmark.でもいいらしいんやけどセンのいうようにこんな使い分けにわれわれが到達できない深遠な基準があるんやろか。けっこういい加減なようなきがするけどな。
永:肘が痛とうて吐きそうや。今日はこれで限界や。またにしよう。
----------------------------------------------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに今日にのある方は
新携帯アフィリネット起業塾
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!どうしたんや今日は?えらいうっとおしい顔して。
永:うん、ここんところパソコンの打ちすぎか、肘が固まってしまって動かへんのや。みてみい、ほとんど肘が曲がらへん。自分の顔に触ることも出来へんのや。めっちゃ痛いんや。
万:それは気の毒やな。けど質問には答えられるやろ。offer,refuse,decide,wish などのような動詞は目的語に不定詞をとるやろ。
永:I don't wish to change. He refused to co-operate. というようにto+動詞の原形がくるということやろ。
万:そうや。ここで聞きたいことは、こういう不定詞を目的語をとる動詞が名詞になった場合もかならず不定詞が来るのかどうかということや。
永:つまり、I have no wish to change. とか His refusal to co-operate surprised us.のようにwish や refusal の内容をあらわす部分は不定詞でなければならんのかという疑問やな。
万:そうや。ふつうは不定詞をとる動詞が名詞になるとやはり不定詞をとる、と先生は言うとったような気がするんやけど、違うかな。
永:つまりお前が言いたいことはどんな場合でも必ずしもそうなるとはかぎらないようだ、ということやろう。
万:そうやねん。たとえばなセン、intend とか hope を例にとると、こいつ等もふつう不定詞が目的語になるやろ。I intend to go abroad. とか I hope to find her at home.という感じや。ところがこいつらが名詞になると不定詞ではなくて of+-ing がくるんやで。例えば「〜を意図して、〜する目的で」という表現があるやろ。それを使って「外国へ行く目的で」は with the intention to go abroad とはならずに with the intention of going abroad となるやろ。
永:そうやな。「〜を期待して」という言い方もそうやな。「彼女が家にいることを期待して」というとき in the hope to find her at home とは言わずに、in the hope of finding her at home というと辞書にも出てるな。
万:こんな例をみてるとどっちでも通用するんではないかと思ってしまうな。his refusal to co-operate でも his refusal of co-operating でもええのではないかって。with the intention of going abroad でも with the intention to go abroad でもええんやないか、どういう基準で使い分けたらええんや。
永:確かに一定の基準なんてないんではないかと思わざるを得ないな。それともわれわれには到達不可能な使用基準があるのかもしれん。別の例を挙げるとな、able と capable という形容詞があるやろ。ふつうable は後に不定詞が来る。一方capable は後に of+-ing が来る。You are better able to do it than I am. Are you capable of keeping the secret? しかしこれらが名詞になるとable の場合はつねに ability to do the work やけど capability の場合は capability of doing the work でも capability to do the work でもよいということや。そのあたりがよくわからんところや。慣れなければならんということちゃうか。
万:possibility とか opportunity なんかの場合も似たような事情があるで。There is a possibility for me to go to Denmark. よりは There is a possibility of my going to Denmark. という方がふつうやそうや。opportunity の場合は I have the opportunity to go to Denmark. でも I have the opportunity of going to Denmark.でもいいらしいんやけどセンのいうようにこんな使い分けにわれわれが到達できない深遠な基準があるんやろか。けっこういい加減なようなきがするけどな。
永:肘が痛とうて吐きそうや。今日はこれで限界や。またにしよう。
----------------------------------------------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに今日にのある方は
新携帯アフィリネット起業塾
前置詞のtoと不定詞のtoはどう違うのや?
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!to の後に動詞がくるときにはto go とか to make とかのように不定詞の形をとるやろ。
永:そうやな。I want to go shopping. とは言うけど、I want to going shopping.とは言わんわな。
万:そうやろ。He decided to work on Sundays. とは言っても He decided to working on Sundays. とは言わんやろ? けど He objected to (work/working) on Sundays. でwork か working のどっちかを選べと言われたらworking を選ばなあかんやろ。
永:decide や want の後に来るto は不定詞の印のような役目をする to やけど、object の後に来るto は前置詞なんや。だからHe objected to work on Sundays. とはいえないんや。前置詞の後には動詞は置くことは出来ないんや。動詞は動詞や前置詞の目的語にはなれないからな。つまり肝心なんはこの二つのto は別種のものやということや。
万:要するにwant to の to と object to の to は別物やというわけやん。けどwant や decide の後に来る to が不定詞の印でobject の後に来るto が前置詞やということをどうやって区別できるんや。
永:to のあとに名詞をおいてみればよい。もしto 後に名詞をおいて機能するならそのto は前置詞や。だからそういうto の後に動詞を持ってきたければing をつけて動名詞にすればええんや。
万:ふーん。確かに I want to dinner. とか I decided to a job. とかは不可能やな。I object to music in restaurants. は意味的に機能するな。
永:want to とか decide to の to は前置詞ではないから不定詞の印なんや。だからそういうto の後には動詞をおいてやればええんや。一方 object to の to は前置詞だと分ったから、その後に動詞をおきたければその動詞を動名詞にすればええんや。
万:他のものでもそれを試してみるわ。
I am not used to British traffic conditions.「わたしはイギリスの事情に慣れていない」は機能するから、British traffic conditions の代わりにdrive on the leftをもってきて「左側を走るのに慣れていない」といいたければ I am not used to driving on the left. とすればええんや。
永:そうやろ。さっきお前はI object to music in restaurants. 「レストランでの音楽には反対や」は機能すると言うとったな。そしたらI object to having loud music playing while I eat.「食事中にうるさい音楽を演奏されるのは嫌いだ。」と言えるやろ。
万:不定詞の印ではなくて前置詞のtoを使うやつがいくつかあったな。
永:うん。代表的なんが look forward to とか in additon to などやな。
----------------------------------------------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに興味のある方は
新携帯アフィリネット起業塾
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!to の後に動詞がくるときにはto go とか to make とかのように不定詞の形をとるやろ。
永:そうやな。I want to go shopping. とは言うけど、I want to going shopping.とは言わんわな。
万:そうやろ。He decided to work on Sundays. とは言っても He decided to working on Sundays. とは言わんやろ? けど He objected to (work/working) on Sundays. でwork か working のどっちかを選べと言われたらworking を選ばなあかんやろ。
永:decide や want の後に来るto は不定詞の印のような役目をする to やけど、object の後に来るto は前置詞なんや。だからHe objected to work on Sundays. とはいえないんや。前置詞の後には動詞は置くことは出来ないんや。動詞は動詞や前置詞の目的語にはなれないからな。つまり肝心なんはこの二つのto は別種のものやということや。
万:要するにwant to の to と object to の to は別物やというわけやん。けどwant や decide の後に来る to が不定詞の印でobject の後に来るto が前置詞やということをどうやって区別できるんや。
永:to のあとに名詞をおいてみればよい。もしto 後に名詞をおいて機能するならそのto は前置詞や。だからそういうto の後に動詞を持ってきたければing をつけて動名詞にすればええんや。
万:ふーん。確かに I want to dinner. とか I decided to a job. とかは不可能やな。I object to music in restaurants. は意味的に機能するな。
永:want to とか decide to の to は前置詞ではないから不定詞の印なんや。だからそういうto の後には動詞をおいてやればええんや。一方 object to の to は前置詞だと分ったから、その後に動詞をおきたければその動詞を動名詞にすればええんや。
万:他のものでもそれを試してみるわ。
I am not used to British traffic conditions.「わたしはイギリスの事情に慣れていない」は機能するから、British traffic conditions の代わりにdrive on the leftをもってきて「左側を走るのに慣れていない」といいたければ I am not used to driving on the left. とすればええんや。
永:そうやろ。さっきお前はI object to music in restaurants. 「レストランでの音楽には反対や」は機能すると言うとったな。そしたらI object to having loud music playing while I eat.「食事中にうるさい音楽を演奏されるのは嫌いだ。」と言えるやろ。
万:不定詞の印ではなくて前置詞のtoを使うやつがいくつかあったな。
永:うん。代表的なんが look forward to とか in additon to などやな。
----------------------------------------------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに興味のある方は
新携帯アフィリネット起業塾
「待つ」というのも簡単ではないわ!
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!「待つ」というのも簡単ではないな。なんでもかんでも「待つ」はwait やろうと思とったけどそうでもないな。
永:どう簡単ではないんや?
万:@「10時に君を待ってるからな」という場合と、A「今夜は待たんといてくれ。(先に寝ていてくれ)おそくなるかもしれんから」と言う場合を英語でいうとどうなる?
永:@はI'll wait for you at ten o'clock. Aは Don't wait up for me tonight. I might come in very late. やろ。
万:セン!先生はexpect とwaitの使い分けも知らんのか?「待つ」のも簡単ではないなといったやろ。
永:なんでやねん。相手が10時にくるのを待つのも、寝ないで起きて待つものも待つことには変わりはないやないか。
万:そういわれたらそうかもしれんけど、予備校の先生のいうところではそうなることがわかっていることを言う場合にはexpectを使うらしい。「10時に君をまってるからな」というのは10時に相手がくることが実現することが分かっていて言うてるわけやから、そういう時はI'll expect you at ten o'clock.とexpectを使うんや。だから来ることが分かっている誰かからの手紙を待っている場合もこれにあたるんや。I'm expecting a letter from George. Aの方は遅くなるかもしれない相手を待つということやから、そういう場合はwaitをつかうんや。
永:するとwaitは「遅れている」とか「遅い」とか「時間の経過」などが関係しているときに使われるわけやな。たとえばI had to wait twenty minutes for a bus this morning.は遅れ、とか時の経過などにたいする怒りの感情を表してるわな。wait は軽い怒りとかいらいらの感情を含んで使われるんやろな。だから「10時に君を待ってるからな」ということを言うときにwait を使ったら、相手にこちらの実際にはあるわけのないイライラ感を伝えることになるからまずいわな。
万:そうやと思うわ。ほら、セン!「会いたくてたまらん、もう辛抱できん」というときにI can't wait to see you again! というやん。can't wait という表現は「もう辛抱できん」という状態を表しているということからすると,やっぱりwaitには「辛抱して待つ」あるいは「いらいらして待つ」という意味が強いのかもしれんな。
永:今日はどっちが先生でどっちが生徒かわからへんな。ちょと不愉快や。
--------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに興味のある方は
新携帯アフィリネット起業塾
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!「待つ」というのも簡単ではないな。なんでもかんでも「待つ」はwait やろうと思とったけどそうでもないな。
永:どう簡単ではないんや?
万:@「10時に君を待ってるからな」という場合と、A「今夜は待たんといてくれ。(先に寝ていてくれ)おそくなるかもしれんから」と言う場合を英語でいうとどうなる?
永:@はI'll wait for you at ten o'clock. Aは Don't wait up for me tonight. I might come in very late. やろ。
万:セン!先生はexpect とwaitの使い分けも知らんのか?「待つ」のも簡単ではないなといったやろ。
永:なんでやねん。相手が10時にくるのを待つのも、寝ないで起きて待つものも待つことには変わりはないやないか。
万:そういわれたらそうかもしれんけど、予備校の先生のいうところではそうなることがわかっていることを言う場合にはexpectを使うらしい。「10時に君をまってるからな」というのは10時に相手がくることが実現することが分かっていて言うてるわけやから、そういう時はI'll expect you at ten o'clock.とexpectを使うんや。だから来ることが分かっている誰かからの手紙を待っている場合もこれにあたるんや。I'm expecting a letter from George. Aの方は遅くなるかもしれない相手を待つということやから、そういう場合はwaitをつかうんや。
永:するとwaitは「遅れている」とか「遅い」とか「時間の経過」などが関係しているときに使われるわけやな。たとえばI had to wait twenty minutes for a bus this morning.は遅れ、とか時の経過などにたいする怒りの感情を表してるわな。wait は軽い怒りとかいらいらの感情を含んで使われるんやろな。だから「10時に君を待ってるからな」ということを言うときにwait を使ったら、相手にこちらの実際にはあるわけのないイライラ感を伝えることになるからまずいわな。
万:そうやと思うわ。ほら、セン!「会いたくてたまらん、もう辛抱できん」というときにI can't wait to see you again! というやん。can't wait という表現は「もう辛抱できん」という状態を表しているということからすると,やっぱりwaitには「辛抱して待つ」あるいは「いらいらして待つ」という意味が強いのかもしれんな。
永:今日はどっちが先生でどっちが生徒かわからへんな。ちょと不愉快や。
--------------------------
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
桜花・・宮口式記憶術
※携帯アフィリエイトに興味のある方は
新携帯アフィリネット起業塾
うちの家の前にいいカフェがあるんや
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!オレの連れがな自分の家の前にいいカフェがある言うてるんや。
永:それがどうしたんや?
万:まあ、そのことを英語で言うときin front of を使っていいのかどうかという問題が生じたんや。
永:つまりどんな風に言うたんや?
万:オレはな、There is a nice little cafe in front of our house. でええやんかと思うんやけど、センはどう思う?
永:じゃ、つぎの文のin front of をどう思う? There's a car parked right in front of our gate, and I can't get out.
万:門のまん前に車が停めてあるんで出られへん、という意味やな。この場合の right in front of our gate は停まった車がまさに門を塞いでいる絵が浮かぶな。
永:そうやろ。門の前の車のような感じで家の前にカフェがあったら迷惑なんちゃうか?お前の連れの場合、そのカフェは道路を隔てて家の向かい側にあるんではないのかな。
万:そうやねん。だからオレの連れはな、こういう場合は日本語に引きづられてin front of を使いがちやけど、状況的にはカフェは家の向かい側にあるんやからopposite を使うべきやというんや。
永:そうやな、今回はお前の連れの方の勝ちやナ。There is a nice little cafe opposite our house. が正解やろう。
万:英作文をするときは状況を考えないで直訳すると、とんでもない誤訳になることが分かったわ。ところでセン!つぎの2文の意味の違いが分かるか。
@ I always prefer to travel in the front of the car.
A Who's that boy at the front of the queue?
永:どうちがうねん。お前が説明してみろ。
万:「in the front of 〜」は「(同一物内)の前の部分で」という意味やから@は「わたしはいつも車の前の席に乗っていく」そして「at the front of 〜」は「〜の先頭に」という意味なのでAの意味は「列の先頭にいる男の子は誰や」ということになるな。
永:in front of だけを後生大事にしていてもあかんな。
--------------------------------------------------
※後記
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
宮口式記憶術
※小学校で英語を教えることに興味のある方は
子供英語、児童英語、小学校英語指導者資格
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!オレの連れがな自分の家の前にいいカフェがある言うてるんや。
永:それがどうしたんや?
万:まあ、そのことを英語で言うときin front of を使っていいのかどうかという問題が生じたんや。
永:つまりどんな風に言うたんや?
万:オレはな、There is a nice little cafe in front of our house. でええやんかと思うんやけど、センはどう思う?
永:じゃ、つぎの文のin front of をどう思う? There's a car parked right in front of our gate, and I can't get out.
万:門のまん前に車が停めてあるんで出られへん、という意味やな。この場合の right in front of our gate は停まった車がまさに門を塞いでいる絵が浮かぶな。
永:そうやろ。門の前の車のような感じで家の前にカフェがあったら迷惑なんちゃうか?お前の連れの場合、そのカフェは道路を隔てて家の向かい側にあるんではないのかな。
万:そうやねん。だからオレの連れはな、こういう場合は日本語に引きづられてin front of を使いがちやけど、状況的にはカフェは家の向かい側にあるんやからopposite を使うべきやというんや。
永:そうやな、今回はお前の連れの方の勝ちやナ。There is a nice little cafe opposite our house. が正解やろう。
万:英作文をするときは状況を考えないで直訳すると、とんでもない誤訳になることが分かったわ。ところでセン!つぎの2文の意味の違いが分かるか。
@ I always prefer to travel in the front of the car.
A Who's that boy at the front of the queue?
永:どうちがうねん。お前が説明してみろ。
万:「in the front of 〜」は「(同一物内)の前の部分で」という意味やから@は「わたしはいつも車の前の席に乗っていく」そして「at the front of 〜」は「〜の先頭に」という意味なのでAの意味は「列の先頭にいる男の子は誰や」ということになるな。
永:in front of だけを後生大事にしていてもあかんな。
--------------------------------------------------
※後記
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
宮口式記憶術
※小学校で英語を教えることに興味のある方は
子供英語、児童英語、小学校英語指導者資格
今行くのになぜ come なんや?
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!今日も暑いな。
永:またなんかへたくそなしゃれ言おうとしてるんか?
万:いきなりやけど、行くのに何で come と言わなあかんのや?行くのやから go でええやろ。
永:そうや、この本にも go と come を正しく使い分けるのは難しいと書いてある。
万:あっ!いつもの本やな。それ何の本やねん?
永:まあ、なんの本でもええがな。で、お前が出くわしたんはどんな問題やねん?
万:次の母親と娘の Maria の会話の間違いを直せ、という問題や。
Mother: Maria, would you come here a moment?
Maria: Yes, OK, I'm going.
母親が娘に「マリア、ちょっとこっちへ来てくれへん」言うたらMariaが「はい、いいわよ、今行くわ」と言っているんやからI'm going. で正しいんではないんか。本当はI'm coming.が適切らしいんやけど。腑におちへんのんや。日本語にしたら「行きます」なら分かるけど「来ます」ってへんやろ。
永:日本語をそんなふうにgoとcomeに当てためたら、「来ます」というのはお前の言う通り変やわな。中学校ではgoの意味は「行く」comeの意味は「来る」というふうにならっているからな。
万:じゃあ、go と come はどう使いわけるんや。たとえば今の問題の場合どうしてgoやなくてcomeでなければならんのや。
永:基本的にはやな、come は 話し手(speaker)が今いるところへの動作をいうときに用いるんや。この、母親とマリアの場合では母親がspeakerになるわけや。だからMariaは話しての方への動作をするわけやからgoではなくてcomeをつかっているわけや。
万:この場合のふたりの関係を話し手(speaker)と聞き手(listener)に分けると母親が話し手で娘が聞き手ということになるわな。すると聞き手の方への動作は当然goじゃなくてcome を使うんだろうな。
永:そうやなあ、たとえばお前が話し相手に向かって「今夜君に会いにいっていいかい?」というとする。その場合この相手は聞き手(listener) になるわな。もしお前がその言葉を聞き手に対していうときどっちを使う?
@ Can I go and see you tonight?
A Can I come and see you tonight?
万:確かに、go を使うとなんか別のどっかへ行く、という感じがあるな。聞き手が今夜いるところへ向かっての動作やからcome を使うんやろ。だから答えはAやな。
永:今、お前いいことを言うたな。go を使うとなんか別のどっかへ行くという感じがするというたな。お前がそう言うのは go に関しては正しいかもしれんぞ。というのは話し手と聞き手の方向以外の方向への動作は go を使うと書いてあるからな。go は離れる感じがあるな。come は一緒になる感じがあるな。
万:その感じなんとなくオレも分かる気がする。
永:come は一緒になる感じがある、というたけど、普通だったらgo を使わなければならん動作を言う場合も、その動作に加わることを言う場合はcome を使うということや。例えばな映画に行くという動作は常にgo to the cinema というように go を使うやろ。
ところが「今夜映画に行くんやけど、君も行かないか?」というとき、どっちを使う?
We are going to the cinema tonight. Would you like to (come / go )?
万:分からんけど、今までの流れから言えば当然 come を使うことになるんやろ。一緒に加わるということやろうから。
永:その通りや。多分話し手がしようとしている映画に行くという動作は話し手の方向へのものでもないし、聞き手の方向へのものでもないだからgoをつかっている。けど聞き手に向かって君も行かないか、という場合聞き手は話し手の動作に加わるわけやから、話し手の方へ向かっての動作になるわな。本当は映画に行くという動作はgoを使うのやけど、こういう場合はcomeでなければならんのや。けど今日はチョッと堅くなったな。えーと、万はバージンやったかな?
万:急になんでやねん?
永:セックスで女性が絶頂に達しそうになる時なんて叫ぶか知っているか?
万:「いく、いく」やろ
永:英語圏の女性はそのとき"come"と言うらしい。ここでも違うな。
--------------------------------------------------------------
※後記
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
宮口式記憶術
※小学校で英語を教えることに興味のある方は
子供英語、児童英語、小学校英語指導者資格
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!今日も暑いな。
永:またなんかへたくそなしゃれ言おうとしてるんか?
万:いきなりやけど、行くのに何で come と言わなあかんのや?行くのやから go でええやろ。
永:そうや、この本にも go と come を正しく使い分けるのは難しいと書いてある。
万:あっ!いつもの本やな。それ何の本やねん?
永:まあ、なんの本でもええがな。で、お前が出くわしたんはどんな問題やねん?
万:次の母親と娘の Maria の会話の間違いを直せ、という問題や。
Mother: Maria, would you come here a moment?
Maria: Yes, OK, I'm going.
母親が娘に「マリア、ちょっとこっちへ来てくれへん」言うたらMariaが「はい、いいわよ、今行くわ」と言っているんやからI'm going. で正しいんではないんか。本当はI'm coming.が適切らしいんやけど。腑におちへんのんや。日本語にしたら「行きます」なら分かるけど「来ます」ってへんやろ。
永:日本語をそんなふうにgoとcomeに当てためたら、「来ます」というのはお前の言う通り変やわな。中学校ではgoの意味は「行く」comeの意味は「来る」というふうにならっているからな。
万:じゃあ、go と come はどう使いわけるんや。たとえば今の問題の場合どうしてgoやなくてcomeでなければならんのや。
永:基本的にはやな、come は 話し手(speaker)が今いるところへの動作をいうときに用いるんや。この、母親とマリアの場合では母親がspeakerになるわけや。だからMariaは話しての方への動作をするわけやからgoではなくてcomeをつかっているわけや。
万:この場合のふたりの関係を話し手(speaker)と聞き手(listener)に分けると母親が話し手で娘が聞き手ということになるわな。すると聞き手の方への動作は当然goじゃなくてcome を使うんだろうな。
永:そうやなあ、たとえばお前が話し相手に向かって「今夜君に会いにいっていいかい?」というとする。その場合この相手は聞き手(listener) になるわな。もしお前がその言葉を聞き手に対していうときどっちを使う?
@ Can I go and see you tonight?
A Can I come and see you tonight?
万:確かに、go を使うとなんか別のどっかへ行く、という感じがあるな。聞き手が今夜いるところへ向かっての動作やからcome を使うんやろ。だから答えはAやな。
永:今、お前いいことを言うたな。go を使うとなんか別のどっかへ行くという感じがするというたな。お前がそう言うのは go に関しては正しいかもしれんぞ。というのは話し手と聞き手の方向以外の方向への動作は go を使うと書いてあるからな。go は離れる感じがあるな。come は一緒になる感じがあるな。
万:その感じなんとなくオレも分かる気がする。
永:come は一緒になる感じがある、というたけど、普通だったらgo を使わなければならん動作を言う場合も、その動作に加わることを言う場合はcome を使うということや。例えばな映画に行くという動作は常にgo to the cinema というように go を使うやろ。
ところが「今夜映画に行くんやけど、君も行かないか?」というとき、どっちを使う?
We are going to the cinema tonight. Would you like to (come / go )?
万:分からんけど、今までの流れから言えば当然 come を使うことになるんやろ。一緒に加わるということやろうから。
永:その通りや。多分話し手がしようとしている映画に行くという動作は話し手の方向へのものでもないし、聞き手の方向へのものでもないだからgoをつかっている。けど聞き手に向かって君も行かないか、という場合聞き手は話し手の動作に加わるわけやから、話し手の方へ向かっての動作になるわな。本当は映画に行くという動作はgoを使うのやけど、こういう場合はcomeでなければならんのや。けど今日はチョッと堅くなったな。えーと、万はバージンやったかな?
万:急になんでやねん?
永:セックスで女性が絶頂に達しそうになる時なんて叫ぶか知っているか?
万:「いく、いく」やろ
永:英語圏の女性はそのとき"come"と言うらしい。ここでも違うな。
--------------------------------------------------------------
※後記
永久先生は記憶力が弱いから、記憶力をバカにする傾向がある。けれ
どそれは自分の弱点に正対しようとしない臆病な態度だ。記憶力は世
の中のすべての活動の基本にある。記憶力が弱いと人生のあらゆる局
面で臆病になる。一方記憶力に自信のあるやつはその逆だ。どんなと
きにも攻勢にまわることができる。記憶力は人生の大きな武器にな
る。これからの人生を攻めの姿勢で生きるには記憶力は重要。自信を
もって人生を生きるために永久先生がすすめるのが宮口公寿さんの
宮口式記憶術
※小学校で英語を教えることに興味のある方は
子供英語、児童英語、小学校英語指導者資格
as well as は暑イド暑イド!
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!as well as は「暑イド暑イド」
永:なんやねん急に変なことゆうて?
万:セン!オレのしゃれが分からんのか?well は「井戸」やんな。だからas well as は「暑イド暑イド」なんや。ほんま今日は朝から暑いわ!
永:なんちゅうセンスないしゃれや。そんなしゃれ他のヒトに言わんときや。あほ扱いされるで。わしにそのしゃれが言いたくて as well as を持ち出したんかい?
万:実はな、セン、「彼は足を折っただけでなく、腕もけがした」の英作でな、オレはこんな英文にしたんや。As well as he broke his leg, he hurt his arm. 予備校の連れたちは間違いやっていいよるんや。
永:お前のやったことは確かに理屈にはかなっとる。A as well as B は「BだけでなくA も」という意味やから「not only B but also A 」と同じように使えるはずやわな。
万:そうやろう。「彼は足を折っただけでなく、腕もけがした」を not only B but also A を使ってつくると、Not only did he break his leg, but also hurt his arm.となるやん。not only をわざと前にだしたからdid he break と疑問文の語順にしたのもええやろ。こういう場合は主語と動詞を倒置せなあかんからな。
永:うん、まあそやけどな。けどお前次の二つの文の違いが分かるか?
A. She sings as well as playing the piano.
B. She sings as well as she plays the piano.
万:A の as well as 〜は「〜だけではなく」という意味やから訳は「彼女はピアノを弾くだけでなく歌も歌う」B の as well as は同等比較でShe runs as fast as her husband. と同じやからBの訳は 「彼女はピアノを弾くのと同じくらい上手に歌う」やろ?
永:なら、分かるやんな。Aを She sings as well as she plays the piano.としたらBと全く変わらんやないか。だからお前の作った作文はそこんところがまずいんや。
万:なるほど、じゃあオレの作文は As well as breaking his leg, he hurt his arm.とせなあかんことになるな。
永:そうや。「〜だけでなく」をあらわす as well as の後には主語+動詞をもってきたらあかんのや。「彼女は昼間働いていているだけでなく、夜も掃除の仕事を持っている」を as well as を使って作ってみろ。
万:She's got a cleaning job at night, as well as working during the day.
永:ベリーグーやないか!わかったか。as well as 〜「〜するだけでなく」というように動詞と一緒に使うときは -ing の形にする必要があるんや。つまり この場合のas well as は接続詞というよりは前置詞に近いな。besides 〜に似てるな。
万:けど、センはいつも as well as は接続詞やと言うとるやないか。いつぞやセンはas well as が接続詞やということを証明するのにA、 You were there as well as I. B、You were there as well as me.とどっちが正しいかというと、Aが文法的には正しいとされてる、と言うとったぞ。
永:確かにそうやな。「僕だけでなく君もそこにいた」という意味なんやけど、You as well as I were there.と書き換えても同じや。もしas well as がbesides と同じ意味の前置詞ならYou as well as me was there. とか You were there as well as me.とするべきやのにそうしたらあかんらしいからなあ。まあbesides と as well as は微妙に意味はちがうけど。
万:な、矛盾してるやろ。もしセンの言うように as well as が接続詞やったら、さっきのオレの作文は正しいことになるやろ。接続詞なんやから文と文をつないでもええやんか。
永:理屈はその通りやけど現実の使い方はそうではない場合、現実に使われている使われ方が正しいとされておるなら、それに従わんといかんやろ。わしは今よう説明せんけどなんか理由があるはずや。比較をあらわすas well as と誤解されないようにするための方便かもしれんな。もうこれ以上ワシを責めるな。ワシは白黒つける立場ではないんやから。
万:そやな、オレも疲れてきたわ。今日はここまでや。それはそうとセン!今日はいつもの種本を見んでもオレの質問に答えられたな。あれは何の本やねん?
永:何の本でもええがな。ほなな。
---------------------------------------------
永久先生と万年浪人がお勧めの驚異の記憶術
宮口式記憶術
小学校英語指導者資格をとって小学生に英語を教えるのも楽しそうだ
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!as well as は「暑イド暑イド」
永:なんやねん急に変なことゆうて?
万:セン!オレのしゃれが分からんのか?well は「井戸」やんな。だからas well as は「暑イド暑イド」なんや。ほんま今日は朝から暑いわ!
永:なんちゅうセンスないしゃれや。そんなしゃれ他のヒトに言わんときや。あほ扱いされるで。わしにそのしゃれが言いたくて as well as を持ち出したんかい?
万:実はな、セン、「彼は足を折っただけでなく、腕もけがした」の英作でな、オレはこんな英文にしたんや。As well as he broke his leg, he hurt his arm. 予備校の連れたちは間違いやっていいよるんや。
永:お前のやったことは確かに理屈にはかなっとる。A as well as B は「BだけでなくA も」という意味やから「not only B but also A 」と同じように使えるはずやわな。
万:そうやろう。「彼は足を折っただけでなく、腕もけがした」を not only B but also A を使ってつくると、Not only did he break his leg, but also hurt his arm.となるやん。not only をわざと前にだしたからdid he break と疑問文の語順にしたのもええやろ。こういう場合は主語と動詞を倒置せなあかんからな。
永:うん、まあそやけどな。けどお前次の二つの文の違いが分かるか?
A. She sings as well as playing the piano.
B. She sings as well as she plays the piano.
万:A の as well as 〜は「〜だけではなく」という意味やから訳は「彼女はピアノを弾くだけでなく歌も歌う」B の as well as は同等比較でShe runs as fast as her husband. と同じやからBの訳は 「彼女はピアノを弾くのと同じくらい上手に歌う」やろ?
永:なら、分かるやんな。Aを She sings as well as she plays the piano.としたらBと全く変わらんやないか。だからお前の作った作文はそこんところがまずいんや。
万:なるほど、じゃあオレの作文は As well as breaking his leg, he hurt his arm.とせなあかんことになるな。
永:そうや。「〜だけでなく」をあらわす as well as の後には主語+動詞をもってきたらあかんのや。「彼女は昼間働いていているだけでなく、夜も掃除の仕事を持っている」を as well as を使って作ってみろ。
万:She's got a cleaning job at night, as well as working during the day.
永:ベリーグーやないか!わかったか。as well as 〜「〜するだけでなく」というように動詞と一緒に使うときは -ing の形にする必要があるんや。つまり この場合のas well as は接続詞というよりは前置詞に近いな。besides 〜に似てるな。
万:けど、センはいつも as well as は接続詞やと言うとるやないか。いつぞやセンはas well as が接続詞やということを証明するのにA、 You were there as well as I. B、You were there as well as me.とどっちが正しいかというと、Aが文法的には正しいとされてる、と言うとったぞ。
永:確かにそうやな。「僕だけでなく君もそこにいた」という意味なんやけど、You as well as I were there.と書き換えても同じや。もしas well as がbesides と同じ意味の前置詞ならYou as well as me was there. とか You were there as well as me.とするべきやのにそうしたらあかんらしいからなあ。まあbesides と as well as は微妙に意味はちがうけど。
万:な、矛盾してるやろ。もしセンの言うように as well as が接続詞やったら、さっきのオレの作文は正しいことになるやろ。接続詞なんやから文と文をつないでもええやんか。
永:理屈はその通りやけど現実の使い方はそうではない場合、現実に使われている使われ方が正しいとされておるなら、それに従わんといかんやろ。わしは今よう説明せんけどなんか理由があるはずや。比較をあらわすas well as と誤解されないようにするための方便かもしれんな。もうこれ以上ワシを責めるな。ワシは白黒つける立場ではないんやから。
万:そやな、オレも疲れてきたわ。今日はここまでや。それはそうとセン!今日はいつもの種本を見んでもオレの質問に答えられたな。あれは何の本やねん?
永:何の本でもええがな。ほなな。
---------------------------------------------
永久先生と万年浪人がお勧めの驚異の記憶術
宮口式記憶術
小学校英語指導者資格をとって小学生に英語を教えるのも楽しそうだ
「WILL」はどう使えばええんや?
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!昨日の模試でこんな問題が出たんや。
永:ようでけたか?で、どんな問題や?
万:センはよういうとるやん。IF の節の中の時制には気いつけなあかんでって。
永:仮定法の場合はおいといて、ふつうの条件を述べる場合のIF節の中では未来のことはwillをつかう未来形の代わりに現在形で代用するんや。また未来完了形の代わりには現在完了形で代用するんや。例えば、ようこんな問題があるやろう。If the human population( ) on increasing at its present rate,social life as we know it will cease to be possible.
@ will go A went B goes C go
万:訳は「もし人間の数が今の割合で増え続けたら、われわれの知っている社会生活は不可能になるだろう」で、Ifの節の意味は未来のことやけど条件をあらわすIf節やから答えはBになるんやろ。
永:それにこんな問題もあったな。「カッコの中の動詞を適切な形にしろ」I don't know if it (rain) tomorrow, but if it (rain), I won't go.
万:始めのif節はknow の目的語で名詞節やから名詞節の中ではif節の
内容が未来に関していれば未来形を使うんやから答えはwill rain後の方のif節は条件説やから rains が正解や。
永:うんそうや。じゃこれはどうや。If you will come this way, the manager will see you now. このif節のwill は正しいか間違っているか?
万:「もしあなたがこちらにくるつもりなら、マネージャーが今あってくれますよ」と解釈したら、このwillは未来ではなくて「意志」か「願望」を表すwillやからそういうwillはif節中でも使えるから正しいんとちゃうか。
永:さすがわしの弟子や、ようわかってるやんお前。で今日の模試の問題ってどんなんやったんや。
万:それがな、けったいな問題やねん。「カッコ内の動詞を正しい形にしろ」If it(make)you happier, I'll stop smoking.当然このif節は条件節やから、答えはmakesになるやろ?
永:そうでええんとちがうんか。
万:それが違うねん。答えは「will make」や。
永:ええっ!何でやねん。解説はどう書いたるんや?
万:よう分からんけど、結果がどうのこうのと書いてあったな。
永:結果?・・・チョッと調べてみよう。
万:セン!それ何の本や?
永:まあええがな。えーっと、分かったぞ!if節のitがくせものやな。
万:どういうことや?
永:このitはやな、あとの主節が述べていることを指しているんや。つまりこの文はやな「もしそれ(わたしがタバコを止めること)があなたをよろこばすならば、タバコを止めます」ということやろ。
万:そうやな、けどそうやからいうてどうしてif節が未来形にならなければいけないんや。そんなこと習っとらへんど。
永:この本によるとやな。ふつう条件節ちゅうんは主節が述べることより前に来ることを述べるわな。例えばこんな感じや。If you give me ten pounds, I'll stop smoking.この意味は分かるやろ?
万:「お前が10ポンドくれたら、オレはタバコを止めるよ」ということやん。
永:わかるやろ、オレはタバコを止めるけど、その前にお前はオレに10ポンドくれんといかんのや。つまりそれがオレがタバコを止める条件や。そういう条件節では未来形を使わずに現在形で代用するんや。
万:分かった!模試の文の場合は逆やな。if節は主節が述べていること(私がタバコを止める)が結果としてあなたをよろこばせるなら、私はタバコを止めます、ということやから、主節で述べることの結果としての未来をif節で前もって示しておきたい、ということなんやろな。
永:そういうことやろな、そういう場合はif節でも未来を表すwillを使うことが出来るとこの本に書いてある。
万:それ、何の本や?
永:まあ、何の本でもええがな。
----------------------------------
永久先生、万年浪人のおすすめ
宮口式記憶術
小学校で英語を教えたい方はこちらもどうぞ。
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万:セン!昨日の模試でこんな問題が出たんや。
永:ようでけたか?で、どんな問題や?
万:センはよういうとるやん。IF の節の中の時制には気いつけなあかんでって。
永:仮定法の場合はおいといて、ふつうの条件を述べる場合のIF節の中では未来のことはwillをつかう未来形の代わりに現在形で代用するんや。また未来完了形の代わりには現在完了形で代用するんや。例えば、ようこんな問題があるやろう。If the human population( ) on increasing at its present rate,social life as we know it will cease to be possible.
@ will go A went B goes C go
万:訳は「もし人間の数が今の割合で増え続けたら、われわれの知っている社会生活は不可能になるだろう」で、Ifの節の意味は未来のことやけど条件をあらわすIf節やから答えはBになるんやろ。
永:それにこんな問題もあったな。「カッコの中の動詞を適切な形にしろ」I don't know if it (rain) tomorrow, but if it (rain), I won't go.
万:始めのif節はknow の目的語で名詞節やから名詞節の中ではif節の
内容が未来に関していれば未来形を使うんやから答えはwill rain後の方のif節は条件説やから rains が正解や。
永:うんそうや。じゃこれはどうや。If you will come this way, the manager will see you now. このif節のwill は正しいか間違っているか?
万:「もしあなたがこちらにくるつもりなら、マネージャーが今あってくれますよ」と解釈したら、このwillは未来ではなくて「意志」か「願望」を表すwillやからそういうwillはif節中でも使えるから正しいんとちゃうか。
永:さすがわしの弟子や、ようわかってるやんお前。で今日の模試の問題ってどんなんやったんや。
万:それがな、けったいな問題やねん。「カッコ内の動詞を正しい形にしろ」If it(make)you happier, I'll stop smoking.当然このif節は条件節やから、答えはmakesになるやろ?
永:そうでええんとちがうんか。
万:それが違うねん。答えは「will make」や。
永:ええっ!何でやねん。解説はどう書いたるんや?
万:よう分からんけど、結果がどうのこうのと書いてあったな。
永:結果?・・・チョッと調べてみよう。
万:セン!それ何の本や?
永:まあええがな。えーっと、分かったぞ!if節のitがくせものやな。
万:どういうことや?
永:このitはやな、あとの主節が述べていることを指しているんや。つまりこの文はやな「もしそれ(わたしがタバコを止めること)があなたをよろこばすならば、タバコを止めます」ということやろ。
万:そうやな、けどそうやからいうてどうしてif節が未来形にならなければいけないんや。そんなこと習っとらへんど。
永:この本によるとやな。ふつう条件節ちゅうんは主節が述べることより前に来ることを述べるわな。例えばこんな感じや。If you give me ten pounds, I'll stop smoking.この意味は分かるやろ?
万:「お前が10ポンドくれたら、オレはタバコを止めるよ」ということやん。
永:わかるやろ、オレはタバコを止めるけど、その前にお前はオレに10ポンドくれんといかんのや。つまりそれがオレがタバコを止める条件や。そういう条件節では未来形を使わずに現在形で代用するんや。
万:分かった!模試の文の場合は逆やな。if節は主節が述べていること(私がタバコを止める)が結果としてあなたをよろこばせるなら、私はタバコを止めます、ということやから、主節で述べることの結果としての未来をif節で前もって示しておきたい、ということなんやろな。
永:そういうことやろな、そういう場合はif節でも未来を表すwillを使うことが出来るとこの本に書いてある。
万:それ、何の本や?
永:まあ、何の本でもええがな。
----------------------------------
永久先生、万年浪人のおすすめ
宮口式記憶術
小学校で英語を教えたい方はこちらもどうぞ。
「ON」と「ABOUT」の違いってなんや?
永久先生は名前は永久だが生きれる時間はあとわずか
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万: セン!「何々について」、とか、「何々に関して」というとき
on を使ったり、about を使ったりしてるけど、どう使い分けるんや?
永: どっちでもえーんのとちゃうか?どっちも前置詞で意味かってどっちも「・・について、・・に関して、・・に関する」やしな。
万: けど、意味は同じかもしれんけど、ことばの形や音がおなじではないんやから、やっぱり使い分けがされているんとちがうんか?
永: お前はまだ形や音にこだわるんか。意味が同じ、機能が同じならどっちでもかまわんだろうが。
万: セン!センは形や音が違っても女やったら誰でもええんか?女であれば意味も機能も同じや。みんな顔や形や声が違うんはどうしてなんや?あそこにいるばーさん。あれも女やで、意味も機能も横にいる若い女の子と同じや。センはどっちでもよいんか?
永: ・・・、う〜。わかった、わかった。どんな風に使い分けるのか知りたいんやな。えーと、この本にはな、こう書いたるぞ。
万: それ何の本や?
永: まあ何の本でもええがな。これによるとやな。なんか専門的なことや学術的なことに関する場合は on を使い、広く一般的なことについては about を使うということらしいな。つまりやなa book on 〜、a lecture on 〜、an article on 〜などの場合はその書物なり、講演なり、記事なりが専門家向きの本格的なものであるかあるいは学術的なものだということや。a textbook on African history とa book for children about Africa and its peoples を較べてみればよく分かるわな。
万: な!セン!使い分けせなあかんのや。センみたいに意味が同じなら何でもええんやなんて言うとったらこの世はのっぺらぼうや。センは女の違いが分かってんのかい、長年生きてきとって?
永: うるさい、黙れ!弟子のクセに!お前は大切な入学試験に合格しなければならん立場だ、それにお前は常日頃記憶力のなさを愚痴ってばかりいる。お前にもってこいの素晴らしい記憶術の極意書がある。どうだ、買ってこの通りにやってみんか?
万: なんや、それ。センは弟子に怪しい商品の押し売りをするんか?
永: 押し売りなんて人聞きのわるいことを言うな。わしはお前に
勧める振りをしているが、実際にはこのプログの読者に勧めてい るんや。勧めずにはおれないほどいいものなんでな。まあお前も暇があったらここのサイトを訪れて、宮口公寿さんのレターを読んでみろ。
万: 「宮口式記憶術」?
永: そうや、この宮口さんというお人はやな、お前のような高校3年の時にある記憶の天才をテレビで見て受験勉強にそれを応用したんや。けど宮口さんが買ったその天才の書いた記憶術には受験勉強への応用は書かれてなかったんで、それを世界史や日本史の記憶に応用するのには苦労したということや。けど、この宮口さんは高3の始めには偏差値41だったんやがその記憶術のおかげで東大に合格されたんや。そしてそれ以後東大に入ってからもその記憶術の開発を続け、東大2年生の時に完全オリジナルの宮口式記憶術を完成されたんや。それからはノートをとることは一切しなくなったらしい。とらなくても1学期の初めから終わりの授業中に先生が言ったことは全部完全に覚えていたから心配は全くなかったらしい。
万: セン!おれは高3ちゃうで、オレは浪人や。けどちょっとおもろいやん、それ。賭けても、賭けがいがあるかもしれんな。
永: そうやろ。
※小学校で英語を教えたい方はこんな記事もある。
落伍者として永久にこの世から追放されようとしている老人だ。
万年浪人君は世の中広しといえども、彼ほど情の深い若者は
いないだろうと、ひそかに永久先生をしてため息をつかせる、
永久先生の過去現在未来を通してただ一人の弟子だ。
さて、今日の永久先生と万年浪人の話題はなんだろう?
万: セン!「何々について」、とか、「何々に関して」というとき
on を使ったり、about を使ったりしてるけど、どう使い分けるんや?
永: どっちでもえーんのとちゃうか?どっちも前置詞で意味かってどっちも「・・について、・・に関して、・・に関する」やしな。
万: けど、意味は同じかもしれんけど、ことばの形や音がおなじではないんやから、やっぱり使い分けがされているんとちがうんか?
永: お前はまだ形や音にこだわるんか。意味が同じ、機能が同じならどっちでもかまわんだろうが。
万: セン!センは形や音が違っても女やったら誰でもええんか?女であれば意味も機能も同じや。みんな顔や形や声が違うんはどうしてなんや?あそこにいるばーさん。あれも女やで、意味も機能も横にいる若い女の子と同じや。センはどっちでもよいんか?
永: ・・・、う〜。わかった、わかった。どんな風に使い分けるのか知りたいんやな。えーと、この本にはな、こう書いたるぞ。
万: それ何の本や?
永: まあ何の本でもええがな。これによるとやな。なんか専門的なことや学術的なことに関する場合は on を使い、広く一般的なことについては about を使うということらしいな。つまりやなa book on 〜、a lecture on 〜、an article on 〜などの場合はその書物なり、講演なり、記事なりが専門家向きの本格的なものであるかあるいは学術的なものだということや。a textbook on African history とa book for children about Africa and its peoples を較べてみればよく分かるわな。
万: な!セン!使い分けせなあかんのや。センみたいに意味が同じなら何でもええんやなんて言うとったらこの世はのっぺらぼうや。センは女の違いが分かってんのかい、長年生きてきとって?
永: うるさい、黙れ!弟子のクセに!お前は大切な入学試験に合格しなければならん立場だ、それにお前は常日頃記憶力のなさを愚痴ってばかりいる。お前にもってこいの素晴らしい記憶術の極意書がある。どうだ、買ってこの通りにやってみんか?
万: なんや、それ。センは弟子に怪しい商品の押し売りをするんか?
永: 押し売りなんて人聞きのわるいことを言うな。わしはお前に
勧める振りをしているが、実際にはこのプログの読者に勧めてい るんや。勧めずにはおれないほどいいものなんでな。まあお前も暇があったらここのサイトを訪れて、宮口公寿さんのレターを読んでみろ。
万: 「宮口式記憶術」?
永: そうや、この宮口さんというお人はやな、お前のような高校3年の時にある記憶の天才をテレビで見て受験勉強にそれを応用したんや。けど宮口さんが買ったその天才の書いた記憶術には受験勉強への応用は書かれてなかったんで、それを世界史や日本史の記憶に応用するのには苦労したということや。けど、この宮口さんは高3の始めには偏差値41だったんやがその記憶術のおかげで東大に合格されたんや。そしてそれ以後東大に入ってからもその記憶術の開発を続け、東大2年生の時に完全オリジナルの宮口式記憶術を完成されたんや。それからはノートをとることは一切しなくなったらしい。とらなくても1学期の初めから終わりの授業中に先生が言ったことは全部完全に覚えていたから心配は全くなかったらしい。
万: セン!おれは高3ちゃうで、オレは浪人や。けどちょっとおもろいやん、それ。賭けても、賭けがいがあるかもしれんな。
永: そうやろ。
※小学校で英語を教えたい方はこんな記事もある。

